i dont think specchio della porta means a missed chance, its simply a way to call the space delimited by the bar and the posts
Nice thread folks. (Yes, I did read the whole thing...) I think the whole Italian language sounds like poetry. I mean, just compare the sound of "specchio della porta" to "missed chance." Maybe it's just me, but I do think it's got a poetic ring to it --tho' I have no idea what it means. Or what 99% of Italian words mean. But I like the sound. Personal favorite: "Vino"... Now, Basta! Ciao ...
Word of the day Here's a word/expression I enjoy but have wondered about :"mahvala" (usually used as an expression of disgust --at least when I would hear it as a kid: an opinion is voiced by someone, to which the second person replies "ah, mahvala!" OK, so using my Italian dictionary I would guess it literally means, "but go there," something akin to "Get lost!" Yes? Or am I way off? Anyhow, I think it's cool...
it's like "oh come on" , but literally its like "but go there" ...a kinder way to say "go to hell" , or go to f*** urself"
english-italian If you listen to Italian broadcasts of the matches, you'll notice that they actually use a decent amount of English words, for example: "corner" "pressing" Il "mister" (refers to the coach) il "match-winner" (game-winning goal) even "standing ovation" All with beautiful Italian accents, of course. 'STAHN-deeng o-VAY-shon'
il "big match" is another one. The pompous Gianni Cerquetti is the master of trying to sound important by using foreign terminology.
Also 'stop' when saying how long a player will be out. It seems pretty popular with the headline writers.