There was a public appeal on occasion of forming the new club from TDK Soccer Club and the proposition from a woman from Nikaho city was used. 'Blau' means 'blue' in German and 'blitz' means 'lightning'. The shape of the club's emblem wasn't changed to carry on the spirit of TDK Soccer Club but Namahage and lightning was placed inside of it. Why those names? Probably to sound cool. But it takes you time googling for the reason after all
yeah basically was wondering why in German and not AO = for blue and idk Rai??? for lightning? So something like AORAI Akita?
No idea why, but Yokohama Flugels is a German name, minus the Yokohama part Flugels = wings = ANA All Nippon Airways former sponsor.
It's even better than that. In German, plural form for “wings” is still Flügel, so the ending -s belongs to English grammar. Don’t ask me why they did it. The naming of Japanese clubs is another source of endless joy.
Yeah maybe that wasn't looked into very well lol, or likely because of pronounciation and katakana rules etc. The old R and L usually means calamity.
If you have to follow your Idea the name should be Seirai instead Aorai would be like Flügels and not Flügel.
Would you care to explain? I know that sei can sometimes be used instead of Ao because of the chinese on'yomi reading however, it makes things into plural?
well the general rule (only general because theres always exceptions) is that if you combine 2 or more kanji (chinese letters) you read it as a chinese word. Ao is kunyomi (japanese pronounciation) while Sei is the on-yomi (chinese pronounciation). The problem is Rai in in On-yomi while the Kunyomi you be Kaminari (including okurigana). So if you want to pronouciate the two kanji in Kun-yomi (japanese pronounciation) you have to put okurigana (hiragana) in the end and between the 2 Kanji and it would become Aoikaminari. Without the Okurigana the two letters would be (and remember this is because in Chinese you dont have Hiragana) Seirai.
So basically if I get this right is if I put two kanji and want to read it or write it with romanji or something I have to decide, whether I will read it in on'yomi (using chinese) and therefor SeiRai or I will use the kun'yomi (japanese aka hiragana) and will use Ao I kaminari Ao for blue I for adjective and kaminari again for lightning and both are correct? If so which one would be more appropriate to use? Also I really appreciate this. So thank you
Both would be correct but in Japanese Aoikaminari and Seirai wouldnt be the same word even the meaning has the same element. Aoi Kaminari would mean "A blue lightning" Seirai would mean "Blue lightning" So grammatically Seirai is the correct for Blaublitz although if a commentator were talking about Aoi Kaminari he would talk about the blue lightnings.
https://itunes.apple.com/jp/app/yi-pingkun100m-zou/id598907575?l=en&mt=8 https://play.google.com/store/apps/details?id=air.ippeidash100m
So does this mean FC Gifu will be getting a new mascot? Nippon Ichi software is now a uniform sponsor of FC Gifu. So is it just a matter of time before we see a vampire penguin on the J2 sidelines???
FC Ryukyus mascot the real life boxer Gushiken-kun are retiring as mascot at the end of this season after request of Gushiken-kun himself. http://fcryukyu.com/information/event.php?id=1383109707
I see your point........... but hey then you know FC ryukyus old crest with the one have now because thats Sesas (Lionets)