I hated it more the further I went along. All the tangents. If I never read Melville again, it'll be too soon. And don't get me started on Billy f*ckin' Budd.
Osudy Dobreho Vojaka Svejka "Tak nám zabili Ferdinanda," øekla posluhovaèka panu Švejkovi, který opustiv pøed léty vojenskou službu, když byl definitivnì prohlášen vojenskou lékaøskou komisí za blba, živil se prodejem psù, ošklivých neèistokrevných oblud, kterým padìlal rodokmeny. Kromì tohoto zamìstnání byl stižen revmatismem a mazal si právì kolena opodeldokem. "Kterýho Ferdinanda, paní Müllerová?" otázal se Švejk, nepøestávaje si masírovat kolena, "já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Prùši a vypil mu tam jednou omylem láhev nìjakého mazání na vlasy, a potom znám ještì Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda." "Ale, milostpane, pana arcivévodu Ferdinanda, toho z Konopištì, toho tlustýho, nábožnýho:" "jezismarija" translation: The Good Soldier Svejk "Well the killed our Ferdinand", said Mrs Muller to Svejk, who had left military service years before after having been certified by the medical board as an imbecile, and now lived by selling dogs- ugly, mongrel monstrosities whose pedigrees he forged. "Which Ferdinand Mrs Muller? I know two Ferdinands: 1 who works for Prusa the chemist, and once by mistake drank a bottle of hair oil there. And the other is Ferdinand Kokoska who cleans dog manure- neither of them is really a loss" "Oh no, sir, it's His Imperial Highness, Archduke Ferdinand, from Konopiste, the plump churchy one." "Holy crap" Not the most beautifully written passage, but I easily remember it. It sets the subversive and nihilistic tone of the story fairly well.
"The music-room in the governor's house at Port Mahon, a tall, handsome, pillared octagon, was filled with the triumphant first movement of Locatelli's C-Major quartet." Patrick O'Brian, Master and Commander Had me from the first.
non-fiction: je hais les voyages et les explorateurs (i hate voyages and explorers). fiction: longtemps, je me suis couché de bonne heure (for a long time i'd to bed early).