My spanish is elementary at best, but I keep hearing something that sounds like chino. Is that some sort of slang or am I mishearing it?
VAR in the CL today has: - taken an Atletico penalty away (correct) - given Schalke a penalty (ehhhhh) - taken an Atletico goal away (wrong) Did I miss anything?
His mom is Japanese decent. I’ve never understood how a nickname like el chino is tolerated but not my place to care about Spanish culture.
Atletico's getting jobbed. McKennie's not running as much. He wasn't replaced because Mendyl had done nothing. But now he's out.
By my theory of handball (did it have a tangible effect on the play), sure. By the actual rules? Don't think I agree. There was no intent; he was trying to get his arm out of the way.
I don’t know what the rule book says exactly but based on the custom of calling handballs that one was one of the more blatant ones.
PCness takes about 30 years to spread from Germanic-language cultures to Romance-language cultures. Give it about 15 more years.
McKennie was not very effective in the 2nd half. He was missing his usual energy and looked injured (before and after the nut shot).
Handling the ball involves a deliberate act of a player making contact with the ball with the hand or arm. The following must be considered: the movement of the hand towards the ball (not the ball towards the hand) the distance between the opponent and the ball (unexpected ball) the position of the hand does not necessarily mean that there is an offence If it's called a handball, whatever, but there wasn't a clear and obvious error in the decision that VAR should have overturned.