PDA

View Full Version : French practice


Pages : 1 [2]

guignol
18 Mar 2009, 08:13 AM
koné's goal against PSG is a great example of réussite: it's not exactly luck because he's you can't deny he's in the right place at the right time.

note that the term is sometimes used ironically... if you completely miss your ball, and then the defender clears it onto your shin and it bounces in, then "il a un peu* de réussite sur le but" means "c'est un chèvre, certes, mais avec le cul bordé de nouilles".


*un peu: le détail qui tue ici.

Nanbawan
18 Mar 2009, 07:51 PM
le cul bordé de nouilles".



Une expression très utile à replacer dans les diners en famille ! :D

Pierre-Henri
20 Mar 2009, 03:57 PM
La chance, ça se provoque (another soccer motto).

cmblfc
26 Mar 2009, 03:46 PM
La chance, ça se provoque (another soccer motto).

What does it mean? Luck is provoked?

guignol
28 Mar 2009, 07:19 AM
not provoke in the english sense, though provocation, and "c'est de la provoc" definitely has that connotation. provoquer can simply mean to cause... whereas causer as a verb means talk. "tu causes, tu causes..." is a way of saying "you're full of hot air".

the idiomatic translation of the P-H's expression is "you make your own luck."

mauro-
21 Apr 2009, 10:47 PM
I REALLY need help translating this phrases to french! PLEASE HELP!

"i'm sorry for making you feel bad" - "i behaved like an idiot" - "i hope you can forgive me" - "if you feel the same way, would you like to go out with me?"

well, it's obvious i screwed up with a girl and since she madly loves french i thought this is a good way to show it
please help a guy out!! lol

thanks a lot

guignol
22 Apr 2009, 06:24 AM
"i'm sorry for making you feel bad" -

je suis désolé de t'avoir fait de la peine...

"i behaved like an idiot" -

j'ai été un imbécile...

"i hope you can forgive me" -

j'espère que tu pourras me pardonner...

"if you feel the same way, would you like to go out with me?"

this i can't get much of a feel for... but je t'en prie, donne-moi une deuxième chance, allons [au resto, au cinéma, ...] [ce soir, vendredi, ce week-end...] may do the trick.

mauro-
22 Apr 2009, 08:20 AM
if you feel the same way (meaning: if you like me) would you like to go out with me? (literally)


thanks for the answer, guignol!

Nanbawan
25 Apr 2009, 07:52 PM
well, it's obvious i screwed up with a girl and since she madly loves french i thought this is a good way to show it
please help a guy out!! lol

thanks a lot

Maybe this guy can help you ! ;)

YouTube - Jacques Brel Ne Me Quitte Pas English Subtitles

mauro-
28 Apr 2009, 08:25 AM
hehehe now i need another phrase translated!

"the next time you talk to me or say hello to me i will 'eat' your mouth with a kiss"

it has to be literally that. the "eat your mouth" part is a phrase used here in argentina, in case you don't understand what i'm saying.

thanks a bunch!

ps: now i'm playing hard to get :cool: