A mais bela lingua

Discussion in 'Portugal: NSR' started by castanha, Sep 24, 2007.

  1. castanha New Member

    Member Since:
    Aug 5, 2004
    Desejo que Portugal tenha uma alternativa para o Deco, ou pelo menos ele jogasse melhor. Ele nao tem sido o organizador do jogo que precisarmos. Talvez amanha ele vai render mais. Espero que sim.
          
  2. vilafria Member+

    Member Since:
    Jun 2, 2005
    * ao, and delete "o"
    @add "que"
    % precisamos

    Tem razão, e espero que assim o seja.
  3. CDSANTACLARA New Member

    Member Since:
    Jun 26, 2007
    Location:
    Fall River, MA
    No Nossa Liga Os Arbirtos nao vale o jogadors nunca se ver Cartaos e so o jogos parado

    Por mi Os Arbitros bebe Casacha no campo eu acerdita nao e agua e Ceverja e Cashacha hahahhaha:D
  4. PassItOn New Member

    Member Since:
    Dec 29, 2004
    Location:
    NJ
    I think your trying to say is this.

    Na nossa liga, os jogos estam sempre parados por culpa dos arbitros, e os jogadores sem verem cartoes.

    Para mim os arbitros bebem cachaça no campo.
    Eu acredito que a cachaça e agua, cachaça nao e agua nao, a cachaça vem do alambique, e agua vem do ribeirao.
    That's how the song goes. LMAO
  5. vilafria Member+

    Member Since:
    Jun 2, 2005
    I would probably say : Na nossa liga, os jogos parecem que estao sempre a parar por culpa dos arbitros, e alem disso os jogadores nem sempre veem os mercidos cartoes.
  6. Alchemy New Member

    Member Since:
    Jul 8, 2006
    Será que algúem concorde comigo se eu dissesse que a língua portuguesa fique especialmente difícil perceber em comparisão às outras línguas? Claramente, é um grande desafio aprender uma língua adicional, mas acho que português de portugal é simplesmente impossível para mim entender com todos os seus sons fortes e os vogais fechadas. Sinto-me que nunca vá perceber esta língua. :eek::(

    Não devia ser substitui-lo? Eu achei que o r final foi omitido nesta construcção.
  7. PassItOn New Member

    Member Since:
    Dec 29, 2004
    Location:
    NJ
    Here's my take on your paragraph.

    Será que algúem concorda comigo, se eu dissesse que a língua portuguesa é especialmente difícil de perceber em comparasão a outras línguas? Claramente que é um grande desafio aprender uma língua adicional, mas acho que o português de portugal é simplesmente impossível para eu entender com todos os seus sons agudos e os vogais fechados. Sinto-me que nunca vo perceber esta língua.

    Vila is actually right with substituir, substitui is not in the vocabulary.
  8. Alchemy New Member

    Member Since:
    Jul 8, 2006
    Thanks for the corrections.

    Wouldn't this type of sentence call for the subjunctive form of the verb?

    I assume that you were meant to type vou? Again, I thought this type of sentence would require the subjunctive.

    I missed out the accent there, I was meant to write substituí-lo. I'm pretty sure this is a different form of ...o substituir.

    Anyway, any thoughts on the content?
  9. vilafria Member+

    Member Since:
    Jun 2, 2005
    Acho que a acção de "substituir" ainda não foi concluida nessa construcção, por isso não e' necessario omitir o r, mas posso estar errado.
  10. castanha New Member

    Member Since:
    Aug 5, 2004
    Nuno Gomes e a Selecção: «Dê por onde der, temos de ganhar os dois jogos e apurar-nos»

    O que quer dizer "Dê por onde der"?
  11. vilafria Member+

    Member Since:
    Jun 2, 2005
    "what ever happens"
  12. lammentations New Member

    Member Since:
    Oct 28, 2006
    Location:
    Los Angeles, CA
    Do u guys know of any website that teaches portuguese for english or spanish speakers?I have a chick friend (ela fala spanish) that wants to learn portuguese and there's no way in hell i'll say no to her...:cool:
  13. PassItOn New Member

    Member Since:
    Dec 29, 2004
    Location:
    NJ
  14. Chess_Panther Member

    Member Since:
    Apr 29, 2007
    Location:
    Porto, Portugal
    In 23 years of my life I never heard "substituir-lo", so I'm pretty positive the only right way is "substituí-lo" ;)
    It's like "manter" = "mante-lo"; "dissecar" = "disseca-lo"
    I think you get the point now.

    Your overall knowledge of the portuguese is excellent vilafria. Keep up the good work. :)
  15. vilafria Member+

    Member Since:
    Jun 2, 2005
    Check out post # 35 . :)
  16. Chess_Panther Member

    Member Since:
    Apr 29, 2007
    Location:
    Porto, Portugal
    Ok. When you're referring a word in the 3rd person you end it with "-lo" or "-la".

    Ex: "manter = mantê-lo" ; "dissecar = dissecá-lo"


    When you're referring a word as the 1st person in the plurel, then you end it as "-nos"

    Ex: "reparar = reparar-nos" ; "destruir = destruir-nos"

    A suggestion though, avoid using "-nos" since in many of the words it looks weird and unnatural.
  17. castanha New Member

    Member Since:
    Aug 5, 2004
    O que quer dizer "gestão do esforço"? Na universidade, é tambem um curso “Gestão”. O que é o curso Gestão?

Share This Page